Oceans of need my kept queen dream afloat,
She like the scales to play this game I’ve tried before;
And no one ever wins but the churning seas of abyss,
That balance our internal shadows — besieging and indiscriminate:
Frightening and obscene — fanning flames of blindness,
Preventing forbidden fruit to bear in mind such burns unkind;
I lower my torpid nocturnal grasp to gage their untempered flow,
Swamping me with a full warming throb Frightening and obscene.
I cannot yield to the unquestionable physicality
Of such a warming and alarming desire unexplainable sickness,
Starving me of my hunger,
As I watch the ones I love tear each other apart
To mirror the world around us: frightening and obscene.
The ruthless arrow of time,
Her perpetual expendable army of desecrated childhood dreams
Marching towards each other to die again too soon;
They kill in desperate glee, to mirror the worlds inside of me:
Tearing each other apart.
Oceans of need my kept queen dream afloat,
She like the scales to play this game I’ve tried before;
And no one ever wins but the churning seas of abyss,
That balance our internal shadows besieging and indiscriminate:
Frightening and obscene fanning flames of blindness,
Preventing forbidden fruit to bear in mind such burns unkind;
I lay here, bitterly, with rage I yearn to don the mask:
Careless, indiscriminate,
Frightening and obscene.
Перевод песни Frightening And Obscene
Океаны нуждаются в моей мечте, хранящей королеву на плаву, она любит весы, чтобы играть в эту игру, которую я пробовал раньше; и никто никогда не выигрывает, кроме взмывающих морей Бездны, которые балансируют наши внутренние тени-осаждающие и беспорядочные: пугающие и непристойные-раздувающие пламя слепоты, мешающие запретному плоду иметь в виду такие ожоги недобрые;
Я опускаю свою торпидную ночную хватку, чтобы заглушить их незапятнанный поток,
Забивая меня полным согревающим пульсом, пугающим и непристойным.
Я не могу поддаться неоспоримому физическому
Состоянию такого согревающего и тревожного желания, необъяснимой болезни,
Голодающей от голода,
Когда смотрю, как те, кого я люблю, разрывают друг друга
На части, чтобы отразить мир вокруг нас: пугающий и непристойный.
Безжалостная стрела времени,
Ее вечная расходная армия оскверненных детских грез,
Марширующих навстречу друг другу, чтобы умереть снова слишком рано;
Они убивают в отчаянном ликовании, чтобы отразить миры внутри меня:
Разрывая друг друга на части.
Океаны нуждаются в моей мечте, хранящей королеву на плаву, она любит весы, чтобы играть в эту игру, которую я пробовал раньше; и никто никогда не выигрывает, кроме взмывающих морей Бездны, которые балансируют наши внутренние тени, осаждающие и беспорядочные: пугающие и непристойные, раздувающие пламя слепоты, мешающие запретному плоду иметь в виду такие ожоги недобрые;
Я лежу здесь с горечью и яростью, я жажду надеть маску:
Беспечную, беспорядочную,
Пугающую и непристойную.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы